Szkoła INFO

Juvenes Translatores . Konkurs Komisji Europejskiej w ZSOiZ w Ciechanowcu
Aktualności - Rok szkolny 2010/2011

 


Przetłumacz i wygraj!


    Ruszyła właśnie czwarta edycja unijnego konkursu tłumaczeniowego dla młodzieży Juvenes Translatores. Do 20 października zainteresowane szkoły średnie mogły rejestrować się na stronie http://ec.europa.eu/translatores i przygotowywać się do tego wyjątkowego, wielojęzycznego zadania. Uczniowie ze wszystkich wylosowanych szkół w UE zasiądą do tłumaczeń o tej samej porze, we wtorek, 23 listopada. Najlepsi z nich pojadą do Brukseli. Jedną z nielicznych szkół w Polsce, w której odbędzie się konkurs, jest ZSOiZ im. Jarosława Iwaszkiewicza w Ciechanowcu.
Z Polski znalazło w tym zaszczytnym gronie tylko 50 szkół.

    Komisja Europejska propaguje naukę języków obcych i zapoznaje młodzież ze sztuką przekładu
Jeżeli zgodnie z mottem UE mamy być „zjednoczeni w różnorodności”, musimy znać języki obce.
Konkurs Juvenes Translatores, który w tym roku odbywa się już po raz czwarty, pokazuje, że młodzi ludzie z przyjemnością uczą się języków obcych.

    W naszej szkole uczniowie dokonają tłumaczenia w kombinacji: francuski – polski. Szkołę reprezentować będą:

1. Marzena Kombor
2. Kamila Lewczuk
3. Artur Jacyniewicz
4. Elżbieta Dąbrowska
5. Paulina Szcześniak

    Uczniowie rozumieją bowiem, że języki umożliwiają nam nawiązywanie więzi międzyludzkich i poznawanie innych kultur. Ci młodzi ludzie za kilka lat już jako dorośli będą też mogli na przykład studiować lub pracować za granicą.
    Celem Juvenes Translatores jest również zapoznanie młodzieży ze studiami tłumaczeniowymi oraz uświadomienie im, że zarówno instytucje unijne, jak i Europa coraz bardziej potrzebują tłumaczy.
    Konkurs odbędzie się równocześnie we wszystkich wylosowanych szkołach, pod kontrolą miejscowych nauczycieli. Uczniowie dostaną dwie godziny na przetłumaczenie tekstu, który zostanie przesłany szkołom przez Komisję Europejską na krótko przed rozpoczęciem konkursu. Dozwolone jest korzystanie ze słowników, ale nie z urządzeń elektronicznych.
    Tłumaczenia zostaną następnie ocenione przez tłumaczy Komisji Europejskiej, a wiosną 2011 r. zwycięzcy zostaną zaproszeni do Brukseli na uroczystość rozdania nagród, która odbędzie się pod patronatem i z udziałem komisarz Androulli Vassiliou. W czasie wizyty zwycięzcy będą się mogli także spotkać z pracującymi w Komisji tłumaczami.